「 日本人の間違い 」 一覧

日本人が間違える “I couldn’t agree more.” の意味

"I couldn't agree more." この英文の意味がわかりますか?「賛成できない」という意味ではないですよ。 実は、「大賛成」という意味です。 非常に紛らわしいので気を

続きを見る

I’m fine. は間違い!?

それいいね、って英語でなんと言うでしょう? okay, fine, good, nice, cool, greatなどいろんな形容詞がありますがそれぞれニュアンスが違います。 例えばレストラ

続きを見る

日本人が聞き取れない”Can”と”Can’t”

英会話は早くなればなるほど聞き取りづらくなりますが、その中でも紛らわしいのはの"Can"と"Can't"です。 日本読み的には「キャン」と「キャント」ですが、まず「キャント」の「ト」をハッキリ発音し

続きを見る

日本人独特の「うなずき」は間違い!

英会話で、とりあえずうなずいて相手に話の続きを話してもらいたい時ってありますよね? 日本語で言うと「ふんふん、それで?」という感じや、フォーマルなところだと「はい、そうですね」と言って話を聞い

続きを見る

スポンサードリンク

スポンサードリンク

スポンサードリンク

スポンサードリンク

masashi

まさし
英語を話せない典型の日本人だったが、30歳を過ぎてから猛勉強をしてアメリカ留学をする。

kanna

かんな
英会話勉強中の社会人。現在英会話を勉強しながら、実際に体験した感想をレビュー。

>> 詳しいプロフィールはこちら

Topへ↑