“Who are you?”は失礼!?「どちら様ですか?」を英語で言うと

電話での受け応えなどで「どちら様ですか?」を英語で言いたい時になんと言うでしょうか?

真っ先に

“Who are you?”

が思いつく人が多いと思います。

これは「あんた誰?」くらいのニュアンスなので、相手に対してかなり失礼です。

相手は「英語が話せないんだな」と分かってくれるでしょうが、信頼感は得られないでしょう。

ビジネスの場では

“May I have your name?”

と聞くようにしましょう。

“may” は許可の意味があり、“May I …?” で「…しても良いでしょうか?」と、どんな状況でも使えます。

“have your name” で「あなたの名前を伺う」という意味ですが、この場合も基本動詞の “have” を使えます。

基本動詞は便利ですね。

“May I have your name?”
「どちら様でしょうか?」
「お名前を伺ってもよろしいでしょうか?」

これなら相手に失礼なく、信頼感も得られますね。